DEVAM:
2. Bayram Namazlarının Hutbe Okunmadan Önce Kılınması
وَحَدَّثَنِي
عَنْ
مَالِكٍ،
عَنِ ابْنِ شِهَابٍ،
عَنْ أبِي
عُبَيْدٍ
مَوْلَى
ابْنِ أَزْهَرَ،
أنَّهُ قَالَ
: شَهِدْتُ
الْعِيدَ مَعَ
عُمَرَ بْنِ
الْخَطَّاب،
فَصَلَّى
ثُمَّ
انْصَرَفَ،
فَخَطَبَ
النَّاسَ
فَقَالَ :
إِنَّ هَذَيْنِ
يَوْمَانِ،
نَهَى
رَسُولُ
اللَّهِ r عَنْ
صِيَامِهِمَا،
يَوْمُ
فِطْرِكُمْ
مِنْ
صِيَامِكُمْ،
وَالآخَرُ
يَوْمٌ
تَأْكُلُونَ
فِيهِ مِنْ
نُسُكِكُمْ(
İbn Ezher'in
azatlısı Ebu Ubeyd'den: Ömer b. Hattab'la beraber bir bayram namazında
bulundum. Bayram namazını kıldıktan sonra cemaate hutbe okudu ve şöyle dedi:
«Resulullah
Sallallahu Aleyhi ve Sellem senede iki gün oruç tutmanızı yasakladı. Bunlardan
biri Ramazan bayramı günü, diğeri de Kurban bayramının ilk günüdür.»
Diğer tahric:
Buharî, Savm; Müslim, Siyam
قَالَ
أَبُو
عُبَيْدٍ : ثُمَّ
شَهِدْتُ
الْعِيدَ
مَعَ
عُثْمَانَ بْنِ
عَفَّان،
فَجَاءَ
فَصَلَّى،
ثُمَّ انْصَرَفَ
فَخَطَبَ
وَقَالَ :
إِنَّهُ قَدِ
اجْتَمَعَ
لَكُمْ فِي
يَوْمِكُمْ
هَذَا عِيدَانِ،
فَمَنْ
أَحَبَّ مِنْ
أَهْلِ
الْعَالِيَةِ
أَنْ
يَنْتَظِرَ
الْجُمُعَةَ
فَلْيَنْتَظِرْهَا،
وَمَنْ
أَحَبَّ أَنْ
يَرْجِعَ
فَقَدْ
أَذِنْتُ
لَهُ(
Ebu Ubeyd
demiştir ki: Bir bayram da Osman b. Affanla beraber bulundum. O da gelip bayram
namazını kıldı, sonra da hutbeyi okudu. Hutbede:
«— Bugün iki
bayram bir araya geldi: Çevreden gelenlerden isteyen cuma namazı vaktine kadar
beklesin, istemeyen dönsün.» dedi.
Ebu Hureyre'den
manaca merfu olarak gelmiştir. Ebu Davud, Salat; ibn Mace, Îkametu's-Salat
قَالَ
أَبُو
عُبَيْدٍ :
ثُمَّ
شَهِدْتُ
الْعِيدَ
مَعَ عَلِيِّ
بْنِ أبِي
طَالِبٍ،
وَعُثْمَانُ
مَحْصُورٌ،
فَجَاءَ
فَصَلَّى، ثُمَّ
انْصَرَفَ
فَخَطَبَ.
Hz. Osman'ın
muhasara edildiği senede Ali b. Ebî Talib'le beraberdim. O da aynı şekilde geldi,
bayram namazını kıldıktan sonra hutbe irad etti.